No se encontró una traducción exacta para محتوى الموضوع

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe محتوى الموضوع

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Por ello, habida cuenta de lo dicho en los debates sobre el alcance imperativo de la aplicación del proyecto de instrumento, tal vez se deba volver a examinar el contenido sustantivo de las disposiciones en materia de responsabilidad.
    وعليه يمكن، على ضوء المناقشات حول نطاق الانطباق الالزامي لمشروع الصك، أن تلزم إعادة نظر في المحتوى الموضوعي لأحكام المسؤولية.
  • e) México tiene previsto introducir contenidos temáticos sobre desarme y no proliferación nucleares en los currículos de los programas de educación básica, en colaboración con las autoridades de la Secretaría de Educación Pública del país;
    (هـ) تعتزم المكسيك إدخال محتويات موضوعية عن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية في مناهج التعليم الأساسي، بالتعاون مع سلطات وزارة التعليم العام في البلد؛
  • Al mismo tiempo, parece evidente, a la luz de la formulación del régimen sustantivo de la responsabilidad, que estas consideraciones se han tenido menos en cuenta que en los regímenes actualmente en vigor.
    ومن الواضح في الوقت نفسه، فيما يتعلق بصوغ المحتوى الموضوعي لنظام المسؤولية، أن علو هذه الاعتبارات فيه أقل من علوها في حالة النظم الراهنة.
  • a) Convocación de un grupo de trabajo especial de expertos o establecimiento de un grupo multidisciplinario de expertos para que ayude a la secretaría a determinar el alcance sustantivo de un marco jurídico sobre todos los tipos de bosques;
    (أ) عقد فريق عامل مخصص للخبراء، أو إنشاء فريق خبراء متعدد الاختصاصات، لمساعدة الأمانة في تقييم المحتوى الموضوعي للإطار القانوني لجميع أنواع الغابات؛
  • Los proyectos de resolución y decisión se deberían agrupar por tema y contenido.
    يجب تجميع مشاريع القرارات والمقررات حسب الموضوع والمحتوى.
  • Los proyectos de resolución/decisión se deberían agrupar por tema y contenido.
    يجب تجميع مشاريع القرارات/المقررات حسب الموضوع والمحتوى.
  • Dicha asignatura comprende la salud sexual, los conocimientos sobre anticoncepción y la conducta sexual responsable.
    ومحتويات هذا الموضوع تشمل الصحة الجنسية، والمعارف المتصلة بمنع الحمل، والسلوك الجنسي المتسم بالمسؤولية.
  • Las directrices sobre el límite de páginas, establecidas en las resoluciones 52/214 y 57/283 B de la Asamblea General, deberían aplicarse con cierta flexibilidad para que no se socave la calidad y el contenido sustantivo de los documentos de que se trate.
    وأضافت أنـه ينبغي الامتثال للمبادئ التوجيهية بشأن الحدود المفروضة على عدد الصفحات المنصوص عليها في قراري الجمعية العامة 52/214 و 57/283 باء بقدر من المرونة لضمان عدم تقويض النوعية والمحتوى الموضوعي للوثائق ذات الصلة.
  • El valor añadido aportado por el programa a la creación de capacidades se reconoció en 2006 con el premio “Naciones Unidas 21” al contenido de fondo de su plan de estudios y a la amplia difusión lograda con el enfoque aplicado.
    وقد اعتُرف في عام 2006 بمساهمة البرنامج ذات القيمة المضافة في بناء القدرات، حيث حصل على "جائزة الأمم المتحدة في القرن 21" نظرا للمحتوى الموضوعي لمقرّره والوصول إلى المستفيدين الذي حقّقه.
  • Las dos principales características de la evaluación a fondo realizada en la UNCTAD eran la independencia del equipo externo de evaluación, que tenía plena libertad respecto al contenido sustantivo de la evaluación y sus recomendaciones, y el método de participación, en virtud del cual, además de un evaluador profesional, dos evaluadores participaban a título personal, uno de un país beneficiario y otro de un país donante.
    أما السمتان الرئيسيتان للتقييم المتعمق في الأونكتاد، فهما استقلال فريق التقييم الخارجي الذي تمتع بحرية تامة في تحديد المحتوى الموضوعي للتقييم وفي وضع توصياته؛ والنهج القائم على المشاركة، إذ بالإضافة إلى مُقيِّم فني، شارك بصفة شخصية مُقيِّمان أحدهما من بلد مستفيد وثانيهما من بلد مانح.